Tłumaczenie zniszczyło pierwszy komiks - jak mniemam, w ostatnim kadrze było "thanks hangman", co byłoby nawiązaniem do superbohaterów typu superman, batman, czy megapoorman.
nie 'hangman' tylko 'suicide man', jak nie wiesz to się k🤬a nie udzielaj, przetłumaczyć miałem na? samobójco-man? Chyba logiczne że nawiązanie do superbohaterów?
Uprzedzę bezsensowne p🤬lenie, powiedz mi jeszcze jakbyś przetłumaczył "attention whore" - "zainteresowaniowa dz🤬ka"?
Ciekawy jestem twoich wywodów batman.
z painta.
![]()
No właśnie widać ze z PAINTA. Nawet tła nie wyłączyłeś pod tekstem albo tak fachowo "zamazałeś" poprzednie teksty. Tak czy inaczej pełen profesjonalizm.
A jak się nie umie tłumaczyć to się k🤬a tego nie robi.
Jak jest suicide man to jest suicide man. Tak jak chetek napisał, nie mówi się k🤬a człowiek-nietoperz tylko po prostu batman!
A "attention whore" które było pewnie z obrazku z butami i wisielcem, to chyba dużo lepiej by pasowało "zawsze był lansiarzem/lanserem".